木蘭詩翻譯全文(初中木蘭詩翻譯全文)
很多朋友想了解關於木蘭詩翻譯全文的一些資料信息,下麵是(揚升資訊www.balincan8.com)小編整理的與木蘭詩翻譯全文相關的內容分享給大家,一起來看看吧。
木蘭詩翻譯 簡短
《木蘭詩》譯文:
我路過一個房院,隱隱約約的有幾聲低沉的歎息從裏麵傳出,有一位女子正對著房門織布,可是卻聽不到織布的聲音,隻能聽到她的隱隱的無奈的歎息!
“那個,你好,我在外麵路過時聽見了你無奈的歎息聲,不知我有什麽可以幫你的嗎?你為什麽歎息,你在思念什麽嗎?”
“我什麽也沒有思念,隻是昨天看見廣場的告示,國家要征兵打仗,軍帖上也有我父親的名字,但是我沒有哥哥,父親也老了,所以我一定要替父親去買馬、打仗!”
後來我因為時間關係就走了,後來別人跟我說,那天下午,那個女子便帶著從市場買來的馬具,去征兵處報道了。
不知過了數年,士兵們離開家鄉,暮宿在黃河,夜晚步行千裏到底戰場,聽不到父母的呼喚,隻有鐵與鐵的摩擦聲和人與人的吼叫聲陪伴著他們。
又不知過了數年,突然有一天,聽說士兵打了勝戰,返鄉了!聽到這個消息,我十分好奇一個女子打仗數年,會變成什麽樣,於是我便與她的父母一起出城去迎接她和她的同伴,她的兄弟姐妹聽到了她回家了,都十分高興,她姐姐一般不化妝的今天都裝束滿滿,她的弟弟也拿著刀,準備殺羊做慶功宴。
而花木蘭則進屋打開了所有門窗,在沒個床上坐了一會才將鐵甲換去,對著窗戶邊的鏡子化妝,當她出來時,他的夥伴都驚呆了!他們實在無法把當初那個英勇上陣殺敵的“戰士”與這個女子融合在一起。
將兔子拽著耳朵,雄的會亂踢,雌的會眯眼,倘若將兩兔放在地上並排走,你有如何分辨呢?
《木蘭詩》原文:
唧(j䫩唧複唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zh㹩聲,惟聞女歎息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(ti䛩,可汗(k㨨㡮)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為(w㨩)市鞍(䁮)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(ji䁮),南市買轡(p㨩)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(ji䁮ji䁮)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(j㬩鳴啾啾(ji嫪i嫩。萬裏赴戎(r㳮g)機,關山度若飛。朔(shu㲩氣傳金柝(tu㲩,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強(qi㡮g)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千裏足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將(ji䁮g);阿姊(z琩聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(hu㲨u㲩向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhu㳩我舊時裳(ch㡮g)。當窗理雲鬢(b㬮),對鏡帖(ti䓩花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(b㠮g)地走,安能辨我是雄雌?
本文到此結束,希望對大家有所幫助呢。
评论列表